- Joined
- Jul 31, 2010
- Messages
- 5,258
What foreignne tongue doth flow from betwixt thine lips?
"ang pag salita ng tagalog sa ibang tao" That (
What foreignne tongue doth flow from betwixt thine lips?
because that's not an entirely pointless comment
She's definitely turned on by your ability to not move an inch in between photos.
Nice hair, call me when you got some time off.
I fell in love with your grammar.Since i never posted a pick of myself in hear before, try not fall in love whith me.
I fell in love with your grammar.
Here we go again.
![]()
![]()
![]()
![]()
Yeah... your "twin" sister.
Nice![]()
Okay guys. So my twin sister wanted to put pretty make-up on, but failed.
So in frustration, she did this..
![]()
Okay guys. So my twin sister wanted to put pretty make-up on, but failed.
So in frustration, she did this..
![]()
-Kobas-, you look like you just eat ,,dimnjena kobasica"...
You only need some pistol and chick in this picture to be completed!
For anyone interested, here's a few photos of my (new) flat.
![]()
![]()
![]()
For anyone interested, here's a few photos of my (new) flat.
![]()
![]()
![]()
upside down :/
pretty sure chinese as well. although japan does use chinese for some stuff
upside down :/
yeah, it doesn't matter much for who can read that though xPP
I'm sure it's written by japanese people. They told me so. And some letters look similar to japanese (which are familiar to me)
Edit: oh, there are 3 pillars of text there. You know japanese have 3 or so main alphabets. So each pillar must be different spellings of my name. I just paid attention to that, lol.
Edit 2: no wait, pillar at right is showing the date lol, that must be the date when the text was written.
ok. the right one (when you look at it the right way up) is japanese (katakana). that could be your name. katakana being the japanese for writing non-native words. "bu ru sa" it says, i think. or at least, that is what i am reading
and middle is prolly some sort of proverb or a phrase wishing you good luck, congratulation, happy birthday or something like that. chinese have a lot of 4 word proverbs that just wouldnt fit in that small paper if written with the usual hiragana. japanese people do use chinese for here and there i believe. not likely to be a name since i am pretty sure chinese names usually have 3 words to them. if it was done by a carliographer(cos it kinda looks like it), it probably is since they would surely know a lot of chinese or, if not, expert at it.
then again, it could indeed be your name. they could have got the pronounciation, found the words that matched the pronouciation and gave you a chinese name with chinese letters. the names always have a meaning to them. like a phrase. too bad i cant read it. you should get it checked up sometimes, if it is indeed your name written in chinese.
what was the occasion anyways?